• Afficher
  • Politique de confidentialité
  • Contact

Président du conseil

Tarek Lotfy

Le Progrès Egyptien

Rédacteur en chef

Mohamed El Sayed El Azzawy

  • Une
  • A l’égyptienne
  • Economie
  • Archéologie
  • Business
  • Sports
  • autres
    • Femme
    • Culture
    • Actualité Nationale
    • Analyses
    • Argot
    • Aquarelle
    • Art
    • Articles
    • Ça existe en Egypte
    • Chroniques
    • Fête Nationale
    • News
    • Horoscope
    • Bouquiniste
    • Interdit aux femmes
    • Jeunesse
    • Tourisme
    • Mini reportage
    • Mode de vie
    • Opinion
    • Célébrités
    • Science et médecine
    • Tips santé
    • National
    • Environnement
    • Dossier
    • Tips sport
    • Trend
    • Vision d’Egypte
    • Diplomatie
    • Afrique
  • Archives
No Result
View All Result
  • Une
  • A l’égyptienne
  • Economie
  • Archéologie
  • Business
  • Sports
  • autres
    • Femme
    • Culture
    • Actualité Nationale
    • Analyses
    • Argot
    • Aquarelle
    • Art
    • Articles
    • Ça existe en Egypte
    • Chroniques
    • Fête Nationale
    • News
    • Horoscope
    • Bouquiniste
    • Interdit aux femmes
    • Jeunesse
    • Tourisme
    • Mini reportage
    • Mode de vie
    • Opinion
    • Célébrités
    • Science et médecine
    • Tips santé
    • National
    • Environnement
    • Dossier
    • Tips sport
    • Trend
    • Vision d’Egypte
    • Diplomatie
    • Afrique
  • Archives
No Result
View All Result
Le Progrès Egyptien
No Result
View All Result
Home Argot

Mâcher ses mots sinon !

par Le progres Staff
March 28, 2023
in Argot
Mâcher ses mots sinon ! 1 - Le Progrès Egyptien
37
VUES
Share on FacebookShare on X

Il y a des mots qui blessent, d’autres qui font du bien. Alors mâchez bien vos mots sinon votre interlocuteur fera la sourde oreille. Si vous êtes sincères, dites ce que vous pensez sincèrement.

Sabahak Halib

L’expression “sabahak halib” signifie que “ton matin soit comme le lait”. Le terme “halib” est le mot utilisé aussi bien dans l’arabe classique que dans le dialecte égyptien “lait”. Le terme lait veut dire aussi “labane” ou “halib”.

L’expression sabahak halib veut dire qu’on souhaite à quelqu’un la candeur et la pureté d’un jour comme le lait.

Belfom El-Maliane

Les Egyptiens cherchent toujours à nuancer les mots quand ils parlent ensemble. Atténuer ces propos est un art qui varie en fonction des personnes et des classes sociales. Si quelqu’un décide de dire ce qu’il veut à l’autre, on utilise alors l’expression “Belfom El-Maliane” (Une bouche pleine). Cela veut dire qu’une personne vous a adressé ses paroles sans mâcher ses mots, sans les atténuer et sans les repenser.

Biadane fi maltah

Les Egyptiens utilisent mille et une expressions pour dire qu’une personne n’écoute pas autrui. Dans ce cas, on dit : “Biadane fi maltah”. C’est à dire qu’il appel à la prière à Malte. Evidemment, si on appelle à la prière islamique à Malte, personne ne veut l’entendre d’autant plus que les habitants de Malte ne sont pas musulmans. Nul ne va donc prêter audition. C’est la même chose : quand on répète tout le temps les mêmes instructions à autrui et que la personne ne les applique pas. On dit alors que cette personne “biadane fi maltah”. Cela veut dire qu’on parle “en vain” ou qu’on “a beau dire quelque chose”.

Proverbes

Sifr Al-Yadaïne

L’expression “sifr al-yadaïne” signifie qu’une personne a les mains vides, ou les mains sans rien. C’est pourquoi, on utilise le mot “sifr” qui signifie zéro. On utilise cette expression pour décrire la situation d’une personne à son retour d’un voyage ou d’un trajet où elle attendait une réussite.

Kani we mani

Les Egyptiens sont fortement influencés par la culture et la langue copte, même si aujourd’hui ils parlent le dialecte égyptien inspiré notamment de l’arabe classique. Et, dans le dialecte égyptien, certains mots ou expression remontent à l’ère pharaonique ou copte. Kani we mani signifie parler pour ne rien dire. Quelqu’un qui dit n’importe quoi sans donner une information importante ou réelle, c’est quelqu’un qui dit “kani we mani”. Or, dans la langue copte “kani et “mani” sont respectivement le beurre et le miel que le pauvre paysan offrait au prêtre pour obtenir la bénédiction des dieux. Bénédiction ou pas, “kani we mani” vont attirer le mécontentement de votre interlocuteur. Alors restez précis dans vos propos.

Makchouf anou el-higab

L’expression “makchouf anouf el-higab” a pour origine le contexte religieux. Le “higab” veut dire un voile entre notre univers et celui de l’au-delà. Une personne qui serait qualifiée d’être “makchouf anouf el-higab” est une personne qui peut savoir ce qui se passe dans l’avenir. C’est une expression souvent utilisée dans le dialecte égyptien.

En rapport Posts

Quand la sagesse fait un clin d’œil: florilège de proverbes égyptiens
Argot

Quand la sagesse fait un clin d’œil: florilège de proverbes égyptiens

February 24, 2026
Entre battements et neurones: Plaidoyer pour une paix intérieure
Argot

Entre battements et neurones: Plaidoyer pour une paix intérieure

February 17, 2026
Chroniques du parler cairote – Quand la main raconte tout
Argot

Chroniques du parler cairote – Quand la main raconte tout

February 10, 2026

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Translate:

No Result
View All Result

NOUVELLES POPULAIRES

  • La mosquée Altinbugha Al-Maridani retrouve son éclat

    La Pyramide noire de Benben continue à être énigmatique

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • Que faire si on tombe amoureux alors qu’on est en couple ?

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • Les plus belles actrices françaises de tous les temps

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • Univers 25 : Des utopies pour souris prédisent la fin du monde !

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
Le Progrès Egyptien

Le Progrès Egyptien unique quotidien francophone en Egypte, fondé en 1893.

Actualités récentes

  • Liban-Israel: La maison blanche entend jouer un rôle important dans la médiation
  • Abdel Aati s’entretient avec Alexander de Crowe
  • “Chemin Clair”: Un nouveau projet des étudiants en Médias d’Al-Shorouk

Catégorie

  • Afficher
  • Politique de confidentialité
  • Contact

Le Progres ©2024 - Admined by Digital Transformation Management.

No Result
View All Result
  • Une
  • A l’égyptienne
  • Economie
  • Archéologie
  • Business
  • Sports
  • autres
    • Femme
    • Culture
    • Actualité Nationale
    • Analyses
    • Argot
    • Aquarelle
    • Art
    • Articles
    • Ça existe en Egypte
    • Chroniques
    • Fête Nationale
    • News
    • Horoscope
    • Bouquiniste
    • Interdit aux femmes
    • Jeunesse
    • Tourisme
    • Mini reportage
    • Mode de vie
    • Opinion
    • Célébrités
    • Science et médecine
    • Tips santé
    • National
    • Environnement
    • Dossier
    • Tips sport
    • Trend
    • Vision d’Egypte
    • Diplomatie
    • Afrique
  • Archives

Le Progres ©2024 - Admined by Digital Transformation Management.

Ce site web utilise des cookies. En poursuivant votre navigation sur ce site Web, vous acceptez l'utilisation de cookies. Consultez notre Politique de confidentialité et de cookies.