En Egypte, il existe des mots pour chaque situation, qu’il s’agisse de négocier un prix ou de résoudre un conflit. Il est crucial de bien choisir ses mots en fonction du contexte, tout en restant modéré. La clé, c’est l’équilibre !
Saa’r mehawed
Si vous êtes un touriste et que vous souhaitez faire une bonne affaire, demandez au vendeur un prix raisonnable. Pour cela, utilisez l’expression : «ana ayez saa’r mehawed». Cela signifie : “Je veux un prix raisonnable”!
Safi ya laban
Les conflits sont rarement appréciés et, en général, on préfère réconcilier les gens. Mais qu’entend-on par réconciliation ? Une véritable réconciliation est celle qui efface toute rancune, laissant place à un cœur pur, comme le lait. Après la réconciliation, tout doit être aussi clair et pur que le lait !
Qerd meslsel

Lorsqu’on parle d’un enfant espiègle, toujours en train de jouer et de faire des bêtises, on le compare à un singe enchaîné, en référence aux singes présents dans les spectacles de rue.
Otta meghamada

Un chat, lorsqu’il naît, est aveugle et ses yeux restent fermés. Dans le dialecte égyptien, cette expression désigne une personne qui est encore innocente ou inexpérimentée, comme un chat qui vient de naître.
Proverbes
Ya wakhed el qerd ala malou, bokra yerouh el mal we yefdal el qerd ala halou
Ce proverbe reflète la sagesse populaire égyptienne, qui préfère un amour pur à un mariage basé sur des considérations matérielles.
Il signifie que si vous choisissez un conjoint uniquement pour sa richesse, cette richesse disparaîtra un jour, mais ce sera le caractère du conjoint qui restera.
En amour, la cupidité est mal récompensée, il vaut mieux choisir avec le cœur.
Ala ad el eïd
Ce proverbe conseille d’acheter selon ses moyens, c’est-à-dire de faire des choix financiers en adéquation avec notre budget, pour éviter de se retrouver avec des dettes.