• Afficher
  • Politique de confidentialité
  • Contact
Friday, August 15, 2025

Président du conseil

Tarek Lotfy

Le Progrès Egyptien

Rédacteur en chef

Mohamed El Sayed El Azzawy

  • Une
  • A l’égyptienne
  • Economie
  • Archéologie
  • Business
  • Sports
  • Culture
  • Femme
  • autres
    • Actualité Nationale
    • Analyses
    • Argot
    • Aquarelle
    • Art
    • Articles
    • Ça existe en Egypte
    • Chroniques
    • Fête Nationale
    • News
    • Horoscope
    • Bouquiniste
    • Interdit aux femmes
    • Jeunesse
    • Tourisme
    • Mini reportage
    • Mode de vie
    • Opinion
    • Célébrités
    • Science et médecine
    • Tips santé
    • National
    • Environnement
    • Dossier
    • Tips sport
    • Trend
    • Vision d’Egypte
    • Diplomatie
    • Afrique
  • Archives
No Result
View All Result
  • Une
  • A l’égyptienne
  • Economie
  • Archéologie
  • Business
  • Sports
  • Culture
  • Femme
  • autres
    • Actualité Nationale
    • Analyses
    • Argot
    • Aquarelle
    • Art
    • Articles
    • Ça existe en Egypte
    • Chroniques
    • Fête Nationale
    • News
    • Horoscope
    • Bouquiniste
    • Interdit aux femmes
    • Jeunesse
    • Tourisme
    • Mini reportage
    • Mode de vie
    • Opinion
    • Célébrités
    • Science et médecine
    • Tips santé
    • National
    • Environnement
    • Dossier
    • Tips sport
    • Trend
    • Vision d’Egypte
    • Diplomatie
    • Afrique
  • Archives
No Result
View All Result
Le Progrès Egyptien
No Result
View All Result
Home Argot

À la croisée des mots : Le dialecte égyptien, miroir d’une âme populaire en mutation

par Le progres Staff
June 17, 2025
in Argot
À la croisée des mots : Le dialecte égyptien, miroir d’une âme populaire en mutation 1 - Le Progrès Egyptien
7
VUES
Share on FacebookShare on X

Nul être humain n’est sans faille. Qu’il soit tendre ou abrupt, généreux ou pingre, chacun porte en lui ses paradoxes. Et c’est dans le dialecte égyptien que ces nuances prennent couleur et voix. Depuis quelques années, une jeunesse vibrante, créative, réinvente ce parler populaire, le tordant, le parant de reflets venus d’ailleurs, et l’ancrant dans le tumulte du présent. Ainsi, des mots empruntés à l’italien, à l’arabe classique ou simplement détournés de leur usage originel se fraient un chemin dans la rue, dans les cafés, sur les réseaux, devenant les échos d’une culture en mouvement.

Estabén. Dans les ruelles animées du Caire, lorsque deux voix se rejoignent dans un accord, on scelle le pacte d’un “estabéna”. Ce mot, hérité de l’italien “sto bene”, littéralement “je vais bien”, a traversé les époques pour devenir le sceau du consensus. Jadis murmuré dans les bouches des Italiens installés en Égypte, il a pris racine dans le quotidien égyptien, changeant de visage sans perdre son âme. Aujourd’hui, dire “estabéna”, c’est dire : “nous sommes sur la même longueur d’onde”.

Wésh. Il m’a lancé ça, “wésh”, brut de décoffrage, sans détour, sans filtre. En dialecte cairote, “wésh”, qui désigne le visage, a pris une tournure audacieuse : celle de la parole crue, sans fard. Dire une vérité “wésh”, c’est l’exposer nue, tranchante, sans artifice. Dans une société où le non-dit est parfois refuge, “wésh” devient le cri d’une jeunesse qui choisit l’authenticité, quitte à choquer.

Mézaëtate. Il y a des bonheurs si fulgurants qu’ils échappent à la pudeur. “Ana mézaëtate”, dit-on, quand l’euphorie vous déborde, vous consume et vous fait danser de joie. Ce mot, aux sonorités effervescentes, désigne cet état de grâce incontrôlé, où l’allégresse devient contagieuse. C’est le rire sans retenue, le cri qui jaillit sans prévenir, la joie à l’état pur.

Proverbes

Ido makhrouma. Dans la sagesse populaire égyptienne, le gaspilleur n’a pas la vie facile. S’il n’est pas aussi mal vu que l’avare – ce “guélda” à la main serrée –, il reste celui dont “la main est trouée” : ido makhrouma. L’argent coule entre ses doigts comme l’eau dans un tamis. À travers cette image poétique et tranchante, le dialecte rappelle l’éloge du juste milieu, cette vertu discrète qui équilibre les excès.

El-Helow mabykmalsh.”El-Helow mabykmalsh” : tout ce qui est beau, tôt ou tard, révèle une faille. Cette maxime résonne comme un soupir lucide, un constat doux-amer. Car dans ce monde imparfait, la perfection est un mirage. Il faut alors apprendre à cueillir la beauté, même brisée, à aimer ce qui est donné, même ébréché. Cette expression, murmurée souvent après une déception ou une joie entachée, invite à la gratitude et à la maturité du cœur.

Ainsi va le dialecte égyptien, riche de ses métissages et de ses élans, fidèle témoin d’un peuple qui dit tout – ses vérités, ses émotions, ses paradoxes – avec verve, humour et une sincérité désarmante.

En rapport Posts

Entre hauts et bas… bienvenue dans la vraie vie
Argot

Entre hauts et bas… bienvenue dans la vraie vie

August 12, 2025
Main dans la main, cœur sur la main : Les Égyptiens et l’art sacré de coopérer
Argot

Main dans la main, cœur sur la main : Les Égyptiens et l’art sacré de coopérer

August 5, 2025
Paroles d’Égypte : Vérités et détours d’un peuple au langage imagé
Argot

Paroles d’Égypte : Vérités et détours d’un peuple au langage imagé

July 28, 2025

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

No Result
View All Result

NOUVELLES POPULAIRES

  • La mosquée Altinbugha Al-Maridani retrouve son éclat

    La Pyramide noire de Benben continue à être énigmatique

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • Que faire si on tombe amoureux alors qu’on est en couple ?

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • Les plus belles actrices françaises de tous les temps

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
  • Univers 25 : Des utopies pour souris prédisent la fin du monde !

    0 shares
    Share 0 Tweet 0
Le Progrès Egyptien

Le Progrès Egyptien unique quotidien francophone en Egypte, fondé en 1893.

Actualités récentes

  • Les ministres arabes et islamiques dénoncent avec force les propos et politiques israéliens menaçant la paix et le droit international
  • Partenariat stratégique et global avec l’UE
  • Entretien téléphonique entre le chef de la diplomatie et son homologue britannique

Catégorie

  • Afficher
  • Politique de confidentialité
  • Contact

Le Progres ©2024 - Admined by Digital Transformation Management.

No Result
View All Result
  • Une
  • A l’égyptienne
  • Economie
  • Archéologie
  • Business
  • Sports
  • Culture
  • Femme
  • autres
    • Actualité Nationale
    • Analyses
    • Argot
    • Aquarelle
    • Art
    • Articles
    • Ça existe en Egypte
    • Chroniques
    • Fête Nationale
    • News
    • Horoscope
    • Bouquiniste
    • Interdit aux femmes
    • Jeunesse
    • Tourisme
    • Mini reportage
    • Mode de vie
    • Opinion
    • Célébrités
    • Science et médecine
    • Tips santé
    • National
    • Environnement
    • Dossier
    • Tips sport
    • Trend
    • Vision d’Egypte
    • Diplomatie
    • Afrique
  • Archives

Le Progres ©2024 - Admined by Digital Transformation Management.

Ce site web utilise des cookies. En poursuivant votre navigation sur ce site Web, vous acceptez l'utilisation de cookies. Consultez notre Politique de confidentialité et de cookies.