Récemment, une chanson d’un film est devenue «trend» partout sur les réseaux sociaux. Le début de la chanson est le suivant : «Al-Ghazala Rayka, Al-Nass Al-Helwa Sayka». Cela se traduit littéralement en «La gazelle est de bonne humeur et les personnes agréables conduisent». Alors, allons découvrir la gazelle dans le dialecte égyptien.
Ya Gazal
Si on veut flirter avec une fille, et qu’elle ressemble à une vraie madone, dans le dialecte égyptien, on lui dit : « Ya Ghazal » (Tu es une gazelle). Cela signifie qu’elle a un corps parfait et qu’elle est une vraie beauté. Mais évidemment, la gazelle a d’autres utilisations dans le dialecte quotidien.
Al-Ghazala
Ce terme signifie la gazelle, mais il est utilisé au sens de l’humeur. Alors, on peut poser la question : Al-Ghazala amla eih en-naharda ? Cela veut dire: Quelle est votre humeur aujourd’hui? Evidemment, deux réponses sont possibles : si vous êtes de bonne humeur, vous direz «Al-Ghazala Rayka». Si vous êtes de mauvaise humeur, vous direz : «Al-Ghazala mish rayka».
Proverbes
Les animaux ont une vraie valeur dans le dialecte quotidien notamment dans les proverbes et les Egyptiens s’en inspiraient de leurs ancêtres pour faire revenir dans les dialogues et surtout s’ils veulent consoler ou donner des conseils.
Al-Qerd fi ein oumouh ghazal
La gazelle est sans aucun doute le symbole de la beauté. Quant au signe, il est plutôt réputé pour son sens de l’humour. Ici, dans ce proverbe, on nous dit que le signe est aux yeux de sa mère une gazelle. Evidemment, le proverbe ne parle pas seulement de l’apparence, mais aussi de la personnalité. Car, une mère voit rarement les défauts de ses enfants et parfois les défend à tort et à travers.
Maasoul al-kalam yékharag Al-Haya min gohraha
Ce proverbe met en relief la valeur des mots tendres et mielleux. Ainsi, il signifie : les mots mielleux font sortir la vipère de sa cachette. Sachons que les vipères sont très vigilantes et savent se protéger. Mais, les mots tendres et mielleux sont un guet-apens auquel on cède souvent.
Zay Al-Qotat bi sabaa arwah
Le chat occupe une place privilégié dans la culture égyptienne antique et moderne. Il symbolise la ruse, la force, l’agilité et on lui attribue parfois des pouvoirs surnaturels. Ainsi, dans l’esprit populaire égyptien, les chats ne meurent pas facilement, ils ont sept âmes. Ce proverbe : « Tels que les chats aux sept âmes » veut dire qu’une personne a des dons surnaturels pour échapper aux obstacles, difficultés et problèmes.