Aimer, c’est le verbe qui fait battre nos cœurs de joie ou d’amertume. En tout cas, c’est le verbe le plus utilisé dans toutes les langues. L’amour, n’est-il pas l’essence de notre vie ? De nos plus simples actes ? En tout cas, les Egyptiens sont le peuple qui a le plus parlé, chanté, raconté, voire même glorifié l’amour. Même dans un monde ultra-matériel, beaucoup de gens rêvent de ce sentiment n’y voyant que l’unique raison de vivre. Mais l’amour, comme toute chose dans notre monde, a connu d’importants changements. Si dans le passé, le vocabulaire lié à ce sentiment noble était très romantique, et pouvait mettre du baume au cœur, aujourd’hui, ce n’est plus le cas.
D’abord, c’est le mot « habibi » qui a connu une véritable dénaturation. « Habibi » est l’équivalent de mon chéri ou ma chérie, voire mon cœur aussi. Au début, ce mot est attribué à un amant, petit à petit, on l’utilise dans le dialecte égyptien, notamment cairote pour parler d’amis, puis pour parler d’une simple connaissance !
Avec l’évolution, de nombreux termes venus de l’anglais ont débarqué dans le dialecte égyptien notamment juvénile. En voici quelques-uns :
– El-Crash : Aujourd’hui, de nombreux jeunes utilisent ce mot qu’ils écrivent d’ailleurs en arabe pour parler d’une personne qu’ils aiment secrètement sans qu’elle ne le sache. En général, ils épient cette personne sur Facebook à titre d’exemple pour avoir de ses nouvelles et pour attirer son attention.
– E’laka toxic : Une « relation toxique » c’est ainsi que l’on peut traduire ce mot. Cette expression est utilisée pour se référer à une relation d’amour qui est sur les mauvais rails. Mais aussi, les Egyptiens, notamment les jeunes disent parfois d’une personne qu’elle est « toxique » (Da chakhsse toxic). Une personne toxique est souvent une personne qui répand de l’énergie négative et qui se plaint constamment.
– Red flags vs green flags : Les jeunes égyptiens utilisent les termes comme « Red Flags » pour parler de signes avant-coureurs qui démontrent que c’est une personne toxique et terrible, de même, il y a les « green flags » ou les drapeaux verts qui démontrent que la personne est bonne et peut être source de joie et de bonheur.
– Da nargessie : Cette personne est « nargessie », cela tout simplement veut dire que c’est une personne narcissique. En d’autres termes, c’est un pervers narcissique ou un manipulateur.
Proverbes
Si dans le passé, les proverbes révélaient que l’amour est aveugle, ce n’est plus le cas aujourd’hui. De nouveaux proverbes ont fait irruption grâce aux films et ils sont plutôt pleins d’humour.
El-hob wal’aa fil dora : L’amour a provoqué le feu dans le maïs, telle est la traduction de ce proverbe. La première fois que cette phrase a été prononcée c’était dans le cadre d’un film égyptien diffusé il y a deux décennies. Depuis, elle est devenue un véritable proverbe pour se moquer de quelqu’un qui exprime de manière exagérée ses sentiments d’amour.
Miraït el hob a’mia : Malgré tout cela, il y a les anciens proverbes qui sont encore en vogue dont « le miroir de l’amour est aveugle ». C’est ce qu’on dit facilement en français : « L’amour est aveugle ».
Aveugle ou pas ? Une réponse qui diffère d’une personne à l’autre. En tout cas, l’amour reste l’essence de la vie.