La majorité des Egyptiens s’étonne de la difficulté de la «langue copte» lorsqu’ils écoutent une messe ou des prières et des chorales chrétiennes, surtout avec la retransmission annuelle des messes des fêtes à la télévision. Ce qu’ils ne savent pas, c’est qu’ils utilisent des milliers de mots coptes dans leur langage quotidien, croyant qu’ils sont arabes, comme «shenna wa renna» et «kani wa mani».
Mots d’origine copte courants:
– (Aba) : équivalent de papa ou père.
– (Baj) : poignarder, fendre, de l’égyptien ancien “baja” signifiant ouvrir, répandre.
– (Bah) : finir, se terminer, de l’égyptien ancien “bah” et du copte “beh” avec les mêmes significations.
– (Halous) : toile d’araignée, du copte “halous” avec le même sens.
– (Kahk), (Kaak) : un type de pâtisserie, de “kaak”.
– (Kahkah) : vieillir.
– (Fouta) : serviette, du copte “fouta” avec le même sens.