En Egypte, comme dans tous les pays du monde, chaque région a ses propres mots et termes. En effet, chaque ville a son histoire, son passé, et son vécu qui enrichissent le dialecte de ses habitants. Si vous êtes alexandrins, tout le monde connaît votre façon de parler et de vous exprimer, tout le monde aime aussi votre emploi de certains mots. C’est parti pour une balade dans la rue alexandrine.
Goma
Comme Alexandrie a été fortement influencée par la culture occidentale, notamment française, il est normal de voir des termes argotiques différents. Comme c’est bientôt la rentrée, nous avons décidé de nous inspirer du vocabulaire du matériel scolaire. Il s’agit en l’occurrence de la gomme. Au Caire, pour dire “gomme”, on dit “astika”, mais à Alexandrie, on utilise un terme qui dérive du français. Sur un ton sûr, vous entendez les Alexandrins, je “voudrais une “goma” s’il vous plaît”. Si vous êtes francophone et que vous êtes à Alexandrie, vous ne serez pas dépaysé.
Mastika
Il faut savoir que les Alexandrins quand ils arrivent au Caire sont choqués de ne pas entendre les mêmes termes. Nous utilisons le même vocabulaire, les mêmes mots, la même langue, mais quelques termes argotiques sont différents. Au Caire, pour acheter du chewing-gum, au Caire, on dit “lébane”. A Alexandrie, on dit “mastika”.