La langue française se nourrit d’expressions multiples et riches. Quel plaisir de parler ou de raconter une histoire de manière détournée.
Les expressions sont un extrait de la culture d’un pays ou parfois d’une simple région. Lorsque l’on souhaite parler couramment une langue, l’apprentissage des expressions devient alors vite un besoin pour enrichir son discours, mais aussi pour comprendre un natif lorsqu’il parle.
En France, on emploie beaucoup d’expressions françaises liées à une Histoire collective, des spécificités régionales ou encore des légendes traditionnelles.
Le Progrès Egyptien vous propose sous cette rubrique des expressions françaises qui font partie intégrante de la langue de Molière.
- Pleurer comme une madeleine

On utilise cette expression pour dire qu’on a pleuré à chaudes larmes et parfois même de façon excessive, d’où un petit côté péjoratif. Dans la Bible, Marie-Madeleine, une ancienne prostituée rencontre Jésus et lui confesse tous ses péchés. Cette locution est apparue pour la première fois au XIIIe siècle avec la formule « faire la Madeleine » qui signifiait « affecter le repentir ». C’est par la suite, au XIXe siècle, que l’expression a pris la forme « pleurer comme une Madeleine », utilisée par Honoré de Balzac dans son roman La Comédie Humaine.
Exemple : Quand j’ai vu mourir mon chat, j’ai pleuré comme une Madeleine.
- Ainsi passe la gloire du monde

Lors de la cérémonie d’intronisation d’un nouveau pape, il était de coutume qu’un moine se présente par trois fois devant lui pour brûler à ses pieds une mèche d’étoupe et lui annoncer : « Saint Père, ainsi passe la gloire du monde ».
Ce rite était là pour rappeler au souverain pontife qu’il n’était qu’un homme, et de fait, qu’il devait se garder de tout orgueil ou vanité. Il s’inspire de l’antique pratique romaine où, lors du triomphe (parade) d’un général victorieux, un esclave se tenait à ses côtés pour lui murmurer « Toi aussi tu n’es qu’un homme » ou « Souviens-toi que tu mourras ». On utilise cette expression aujourd’hui pour rappeler que la renommée, la richesse et le pouvoir sont transitoires et que l’importance accordée à ces choses peut être vaine.
Exemple : Le célèbre acteur, adulé par tous, a finalement été oublié et relégué dans l’ombre. Ainsi passe la gloire du monde.
- Tourner bride

L’expression « tourner bride » signifie littéralement « tourner les rênes d’un cheval ». Elle est utilisée pour exprimer l’idée de changer brusquement de direction, de faire volte-face ou de renoncer à quelque chose de manière soudaine. Cette expression est souvent utilisée dans le sens de renoncer à une décision ou à un projet déjà engagé. Son origine remonte à l’époque où les chevaux étaient largement utilisés pour le transport. Lorsqu’un cavalier tournait brusquement les rênes de sa monture, celle-ci changeait rapidement de direction. L’expression s’est ensuite étendue pour exprimer des situations où l’on abandonne subitement une action ou un engagement.
Exemple : Après avoir commencé à rénover sa maison, il s’est rendu compte que les coûts étaient beaucoup plus élevés que prévu. Il a donc décidé de tourner bride.