La langue française se nourrit d’expressions multiples et riches. Quel plaisir de parler ou de raconter une histoire de manière détournée.
Les expressions sont un extrait de la culture d’un pays ou parfois d’une simple région. Lorsque l’on souhaite parler couramment une langue, l’apprentissage des expressions devient alors vite un besoin pour enrichir son discours, mais aussi pour comprendre un natif lorsqu’il parle.
En France, on emploie beaucoup d’expressions françaises liées à une Histoire collective, des spécificités régionales ou encore des légendes traditionnelles.
Le Progrès Egyptien vous propose sous cette rubrique des expressions françaises qui font partie intégrante de la langue de Molière.
- Se faire appeler Arthur
![](https://www.progres.net.eg/wp-content/uploads/2023/09/0-18.jpg)
Cette expression veut dire se voir faire des remontrances. D’où vient cette formule ? Pendant la France occupée, les patrouilles allemandes faisaient respecter un couvre-feu qui commençait à 20 heures. Les retardataires dans les rues de la capitale se voyaient alors hurler dessus dans la langue de Goethe. « AchtUhr » signifie en effet « Huit Heures ». « Arthour » est devenu « Arthur ». Comme il n’était jamais prononcé de façon courtoise, l’expression « se faire appeler Arthur » est née.
Exemple :Descends de là tout de suite, a crié sa mère, descends de là ou je vais le dire à ton père, je te préviens, tu vas te faire appeler Arthur.
- Enterrer la hache de guerre
![](https://www.progres.net.eg/wp-content/uploads/2023/09/0-6.png)
Cette expression signifie faire la paix. Elle prend ses origines chez les Indiens d’Amérique. A l’époque, ils avaient pour coutume d’enterrer leurs armes constituées essentiellement de haches pour symboliser la fin des rivalités et de la guerre. Elle est utilisée pour dire que l’on fait la paix.
Exemple : Après des années de conflit, les deux pays ont enfin décidé d’enterrer la hache de guerre et de travailler ensemble pour promouvoir la paix et la coopération.
- On n’est pas sorti de l’auberge
![](https://www.progres.net.eg/wp-content/uploads/2023/09/0-1-17-1024x576.jpg)
C’est une expression familière qui signifie ne pas en avoir terminé avec les ennuis, les problèmes. Auberge est utilisé dans son sens argotique de prison.
Exemple : Bien que nous ayons résolu un problème, il reste encore tellement de défis à surmonter. On n’est pas sorti de l’auberge !