La langue française se nourrit d’expressions multiples et riches. Quel plaisir de parler ou de raconter une histoire de manière détournée.
Les expressions sont un extrait de la culture d’un pays ou parfois d’une simple région. Lorsque l’on souhaite parler couramment une langue, l’apprentissage des expressions devient alors vite un besoin pour enrichir son discours, mais aussi pour comprendre un natif lorsqu’il parle.
En France, on emploie beaucoup d’expressions françaises liées à une Histoire collective, des spécificités régionales ou encore des légendes traditionnelles.
Le Progrès Egyptien vous propose sous cette rubrique des expressions françaises qui font partie intégrante de la langue de Molière.
- Être obéi au doigt et à l’œil

Cette expression signifie être obéi avec précision. Elle est née dans le courant au XIXe siècle. Cette métaphore très imagée, signifie qu’une personne est obéie avec une grande précision et dans la totalité de son ordre, quel qu’il soit. Ici, le doigt et l’œil se substituent à l’idée de la parole ou de l’ordre donné.
Exemple : Le chef d’équipe était si respecté qu’il était obéi au doigt et à l’œil par tous les membres de son équipe.
- Ne pas y aller de main morte

Cette expression signifie agir de façon violente. Elle date du XVIIe siècle, que l’on trouvait à l’époque sous la forme « ne toucher pas de main morte ». La « main morte » symbolise en fait une main inactive ou sans force. De cette façon, il est clair que l’emploi de cette expression démontre une action réalisée avec dynamisme, voire avec violence.
Exemple : Lorsqu’il s’agit de réprimander les comportements inappropriés, le directeur ne pas y aller de main morte pour maintenir la discipline.
- De guerre lasse

Cette expression signifie en abandonnant car fatigué par trop de combats, c’est-à-dire être à bout de résistance, en renonçant par lassitude.
Exemple : Après des heures de négociations intenses et infructueuses, les deux parties ont finalement accepté de mettre fin au conflit de guerre lasse.