La langue française se nourrit d’expressions multiples et riches. Quel plaisir de parler ou de raconter une histoire de manière détournée.
Les expressions sont un extrait de la culture d’un pays ou parfois d’une simple région. Lorsque l’on souhaite parler couramment une langue, l’apprentissage des expressions devient alors vite un besoin pour enrichir son discours, mais aussi pour comprendre un natif lorsqu’il parle.
En France, on emploie beaucoup d’expressions françaises liées à une Histoire collective, des spécificités régionales ou encore des légendes traditionnelles.
Le Progrès Egyptien vous propose sous cette rubrique des expressions françaises qui font partie intégrante de la langue de Molière.
· Veiller au grain

Cette expression née au milieu du XIXe siècle est une référence au domaine maritime où le « grain » était une tempête de vent imprévisible, contre laquelle il fallait être très vigilant. Depuis, on dit que l’on « veille au grain » lorsque l’on se méfie d’un événement qui pourrait nous être préjudiciable.
Exemple : Je vais veiller au grain pour m’assurer que tout se déroule comme prévu lors de la réunion, demain.
· De son propre chef

Cette expression signifie de sa propre initiative, de sa propre autorité, de sa propre volonté.
Exemple : Sans qu’on lui demande, il a décidé de partir en voyage de son propre chef pour découvrir de nouveaux horizons.
· Ne pas quitter quelqu’un d’une semelle

Cette expression signifie suivre quelqu’un de très près. Elle date de la fin du XIXe siècle. Lorsque l’on suit quelqu’un de près, on peut voir le dessous de ses chaussures. On comprend donc que si on ne le lâche pas d’une semelle, c’est que l’on reste derrière lui pour le surveiller.
Exemple : Lors de la visite au musée, le guide ne nous a pas quittés d’une semelle, nous expliquant en détail chaque œuvre d’art.