Saviez-vous que nos ancêtres sont fort présents dans notre dialecte égyptien quotidien. Beaucoup parmi nous ne s’en rendent pas compte, mais telle est la vérité. Une langue est merveilleusement le fruit d’un mélange de plusieurs autres. Un peuple acquiert de nouveaux mots, un vocabulaire plus riche en gardant les vestiges de celles utilisées par ses ancêtres ou ses aïeuls. Les Egyptiens sont évidemment conformes à la règle : ils continuent à créer de nouvelles expressions. En même temps, ils sont attachés jusqu’à la moelle à leurs origines, à leurs terres natales. Même dans une description désagréable de quelqu’un, les Egyptiens recourent parfois à la langue de leurs ancêtres. Cela permet d’atténuer le sens du terme qu’ils utilisent.
Awbach :
Ce terme est utilisé lorsqu’on souhaite critiquer une personne et dire qu’elle ne se comporte pas de manière acceptable socialement. En effet, ce terme signifie dans la langue égyptienne antique « une personne sans valeur ». En d’autres termes, une personne qui n’a pas de valeur, et qui ne mérite pas d’être appréciée. Le terme est très célèbre parce qu’il a déjà été utilisé par un acteur dans un film culte du cinéma égyptien qui qualifiait tous ceux qui sont au-dessous de son niveau social d’ « awbach ».





