Saviez-vous que nos ancêtres sont fort présents dans notre dialecte égyptien quotidien. Beaucoup parmi nous ne s’en rendent pas compte, mais telle est la vérité. Une langue est merveilleusement le fruit d’un mélange de plusieurs autres. Un peuple acquiert de nouveaux mots, un vocabulaire plus riche en gardant les vestiges de celles utilisées par ses ancêtres ou ses aïeuls.
Les Egyptiens sont évidemment conformes à la règle : ils continuent à créer de nouvelles expressions. En même temps, ils sont attachés jusqu’à la moelle à leurs origines, à leurs terres natales.
Mam : Quand un enfant a faim, il exprime cette envie de calmer son estomac en utilisant l’expression “mam”. Oh! Non, il n’est pas en train d’appeler sa maman, ni de lui demander de venir à son aide, ou son secours. Il est tout simplement en train de lui dire : “Donnez-moi à manger”. Mam est inspiré de la langue copte “MOT” et de l’égyptien antique “Ounam” qui tous deux signifient “nourriture”.
Tata : Quand un enfant apprend à marcher sa maman lui dit : “tata”. Ce mot vient du copte qui veut dire marcher ou faire des pas. Alors, l’enfant d’un an quand il entend ses parents ou grands-parents répétaient ce mot, il essaye de se mettre sur deux jambes et avance petit-à-petit en titubant. Décidément, nous gardons comme une sorte de cordon ombilical avec nos ancêtres, un cordon que ni le temps, ni les saisons, ni la modernité ne peuvent rompre. Nous sommes bel et bien : Egyptiens jusqu’à la moelle!